『公告』 预祝您龙年大吉,万事如意, 过节期间, 大家如需数据服务,请拨打400 或直接添加客服微信,再祝大家龙年,心想事成。
关注我们 新浪 腾讯
数据订购
销售咨询
电话:13911690905
微信:13911690905
邮箱: 2206260@qq.com
综合咨询:2206260
2863548516
2629602953

“退耕还林”英译管见

作者:吴伟根   出版商:浙江林学院科技处   出版日期:2005 年 6 月


       摘要:“退耕还林”的本质是把一度为了生产粮食而毁林开垦的土地,停止耕种,重新造林, 恢复森林。目前不少译文把“退耕还林”译为grain for green(绿化),或returning farmland to forestland(把农地转为林地)等,使人易误认为是荒山造林绿化(荒山※森林)或把现有农业用 地转变为林业用地(农地※林地)。文章认为,要把“退耕还林”译得科学规范,必须抓住其 本质。通过分析比较,给出了conversion of farmland back to forests, transfer of farmland back to forests和forest rehabilitation from slope agriculture等几种参考译法。


本站共享资料便于大家学习,如您需要某些资料数据,可以注册向客服索取。
相关数据
暂无相关数据!
相关文章
暂无相关文献!
声明:本站文献资源来源于网络,仅供学习交流使用,不得以任何形式用于商业用途,请于浏览后24小时内删除。如有疑问欢迎与我们联系,感谢您的支持。
      京ICP备2025132830号-1 京公网安备 号