全国高分辨率土地利用数据服务 土地利用数据服务 土地覆盖数据服务 坡度数据服务 土壤侵蚀数据服务 全国各省市DEM数据服务 耕地资源空间分布数据服务 草地资源空间分布数据服务 林地资源空间分布数据服务 水域资源空间分布数据服务 建设用地空间分布数据服务 地形、地貌、土壤数据服务 分坡度耕地数据服务 全国大宗农作物种植范围空间分布数据服务
多种卫星遥感数据反演植被覆盖度数据服务 地表反照率数据服务 比辐射率数据服务 地表温度数据服务 地表蒸腾与蒸散数据服务 归一化植被指数数据服务 叶面积指数数据服务 净初级生产力数据服务 净生态系统生产力数据服务 生态系统总初级生产力数据服务 生态系统类型分布数据服务 土壤类型质地养分数据服务 生态系统空间分布数据服务 增强型植被指数数据服务
多年平均气温空间分布数据服务 多年平均降水量空间分布数据服务 湿润指数数据服务 大于0℃积温空间分布数据服务 光合有效辐射分量数据服务 显热/潜热信息数据服务 波文比信息数据服务 地表净辐射通量数据服务 光合有效辐射数据服务 温度带分区数据服务 山区小气候因子精细数据服务
全国夜间灯光指数数据服务 全国GDP公里格网数据服务 全国建筑物总面积公里格网数据服务 全国人口密度数据服务 全国县级医院分布数据服务 人口调查空间分布数据服务 收入统计空间分布数据服务 矿山面积统计及分布数据服务 载畜量及空间分布数据服务 农作物种植面积统计数据服务 农田分类面积统计数据服务 农作物长势遥感监测数据服务 医疗资源统计数据服务 教育资源统计数据服务 行政辖区信息数据服务
Landsat 8 高分二号 高分一号 SPOT-6卫星影像 法国Pleiades高分卫星 资源三号卫星 风云3号 中巴资源卫星 NOAA/AVHRR MODIS Landsat TM 环境小卫星 Landsat MSS 天绘一号卫星影像
摘 要: 美国著名翻译家葛浩文的翻译,最大特点是贴近美国人的审美情趣 。 一般认为,葛译 的成功主要在于其采取了归化策略,即基于翻译生态环境构成要素之一 ——— 读者所作的明智选择 。 其实葛浩文具有文化和翻译意义上的 Glocal Chimerican 身份,其译本不只符合异域读者的阅读习 惯和审美期待,同时也顾及到原语的语言生态环境,较好地传播了中国文化 。 在翻译活动中,译者 的主体性可以表现为在多个维度选择适应双语翻译生态环境 。 从语言 、 文化 、 交际三维的 “ 适应性 选择转换 ” 视角研究葛译 《 我不是潘金莲 》 ,表明其译本在适应翻译生态环境方面做出的种种努力, 比如用尽可能贴近原文的风格独特的语言和语法结构再现作者的声音,尽可能保留原作的 “ 中国 性 ” 和官场文化生态内涵,更在交际层面上成功促进了中英双语文化生态的共融和谐 。
相关数据
暂无相关数据!
|
相关文章
暂无相关文献!
|