《 坤輿万国全图 》 与 《 利玛窦中国札记 》 中外译本考疑

作者:李兆良   出版商:美洲郑和学会   出版日期:2017 年 5 月


       摘要 : 金尼阁编译的 《 利玛窦中国札记 》 多种欧洲文字版本之间存在翻译差异 , 而 300 年后出版的英译本和中译本 与原文存在严重错漏 。6 00 页的札记 , 利玛窦只用不到两页的篇幅叙述测绘 《 坤輿万国全图 》 一事 , 连实际比例尺的描述 也不清楚 。 利玛窦承认没有见过其他的版本 ,“ 六幅版 ” 地图出现在南京或北京 , 个别欧洲文字翻译版本不一 , 《 坤輿万国 全图 》 究竟是在南京还是北京完成的也有疑问 。《 利玛窦中国札记 》 用的是中国传统的测绘术语 , 指出地图的错误是针对 西方地图而不是中国地图 。《 坤輿万国全图 》 中一半的中文地名 , 当时欧洲地图没有对应 。1 593 年 , 利玛窦尚未制作 《 坤 輿万国全图 》,“ 六幅版 ” 中文世界地图已出现在南京 。 因此 ,《 坤輿万国全图 》 原本早已存在 , 《 坤輿万国全图 》 应是郑和 时代 (1 405— 1433)大航海的成果 , 中国的地图学 , 不是西学东渐 , 甚至有可能是中国的世界地理与地图学流传到西方 。 世 界地图史应该还原中国对地理大发现与地图学的贡献 。

相关数据
暂无相关数据!
相关文章
暂无相关文献!
声明:本站文献资源来源于网络,仅供学习交流使用,不得以任何形式用于商业用途,请于浏览后24小时内删除。如有疑问欢迎与我们联系,感谢您的支持。